The great German Christmas carol which we used to sing as children
O du frohliche!
O du selige!
gnadenbringende Weihnachtszeit
.Weltging verloren,
Christ war geboren:
Freue, freue dich, o Christenheit!
was causing me to muse during the early hours of this sleep starved morn.
Do you think the British got it wrong...it would perhaps be translated
O you joyful
O you blessed
grace bringing (gnadebringende) Christmas
(into) A going lost woprld
Christ was born.
Rejoice, rejoice O Christendom
Do you think that they mistranslated "Gnadenbringende" mistaking it for 'gingerbread'.....thus explaining all these curious (yet delightfully tasty) Christmas treats which don't seem to have much to do with Christmas?
Any ways it just shows you how delirious I was by 4 a.m. (ity's now 8.15)...three hours sleep, thumping head and off to say the Holy Mystery...again (6th time in 48 hours)
No comments:
Post a Comment